Translation style and participant roles in court interpreting1

نویسندگان

چکیده

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

domestication and foreignization in children literature translation

این پایان نامه به بررسی بومی سازی و بیگانه سازی در ادبیات کودکان مخصوصا زانر فانتزی می پردازد. در این پایان نامه ترجمه 14 کتاب داستان فانتزی برای سه گروه سنی کودکان بر اساس مدل ونوتی یعنی بومی سازی و بیگانه سازی مقاسه شدندکه در نتیجه برای سه گروه سنی از هر دو استراتزی توسط مترجمان در ترجمه کلمات فرهنگی استفاده شده است.

efl learners collocational knowledge in writing and translation

این مطالعه به بررسی دانش همنشین های دانشجویان زبان انگلیسی فارسی زبان می پردازد. در ابتدا، ارتباط یین دانش عمومی زبان و دانش همنشین های زبان آموزان مورد بررسی قرار می گیرد. دومین هدف این مطالعه بررسی استراتژیهای مورد استفاده در ترجمه همنشین های انگلیسی به فارسی است. در نهایت، خطا های زبان آموزان در تولید و درک همنشین ها مورد آنالیز و بررسی قرار می گیرد. دویست و بیست هفت دانشجوی زبان در این مطال...

the translators agency and ideological manipulation in translation: the case of political texts in translation classes in iran

در این تحقیق به نقش واسطه ای مترجم در ایجاد تغییرات ایدئولوژیک در ترجمه متون سیاسی پرداخته شده است. بدین منظور محقق متنی سیاسی در خصوص ادعاهای آمریکا در مورد برنامه هسته ای ایران را انتخاب کرد. این متن از سایت spacewar.com انتخاب شد که دارای ایدئولوژی مغرضانه در مورد برنامه هسته ای ایران است. سپس یک گروه 30 نفره از دانشجویان کارشناسی ارشدرشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه شیخ بهایی انتخاب شدند. ا...

15 صفحه اول

self-revision and third party revision in translation

اهمیت این پژوهش در آن بود که به گفت? بسیاری از پژوهشگرانِ حوز? بازبینی ترجمه، ادبیات موجود در این زمینه به لحاظ نظری و عملی چندان قوی نیست و بخش های موجود نیز برداشت مناسبی از این مرحل? فرایند ترجمه ندارند، اگرچه اخیراً توجه به آن به صورت نظام مند افزایش یافته است. در عین حال، پژوهش های موجود از یک سو بر دگربازبینی بیشتر از خودبازبینی تأکید دارند و از دیگر سو تنها به لحاظ نظری به این موضوع می پرد...

15 صفحه اول

in translation: translators on their work and what it means

کتاب در باب ترجمه، اثر استر آلن و سوزان برنوفسکی منتشر شده در ماه می 2013 توسط نشریه کلمبیا است. نویسندگان در این کتاب به بررسی 18 مترجم با در نظر گرفتن نقش آثاری که این مترجمان ترجمه کرده اند میپردازند. کتاب به دو بخش تقسیم میشود: " مترجم در جهان" و " کار مترجم" این دو بخش مقالات همیشگی ترجمه و موقعیت خاص ادبیات بیگانه در جهان وسیع امروزی را مورد خطاب قرار میدهد. در این کتاب مقالات متعددی از ن...

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: Journal of Sociolinguistics

سال: 2009

ISSN: 1360-6441,1467-9841

DOI: 10.1111/j.1467-9841.2008.00394.x